«Пепельной средой назван первый день Великого Поста, в который на чело христианина священник наносит пепел, что символизирует сердечное покаяние. Каковы история и значение этого святого дня для христиан? Пепельная среда, первоначально называвшаяся dies cinerum (пепельный день), упоминается в древнейших копиях Требника папы Григория, датируемого концом VIII века. Одно из самых ранних описаний Пепельной среды находится в писаниях англо-саксонского аббата Эльфрика (955-1020). Эльфрик упоминает, что посыпание пеплом чьего-либо тела (и облачение в дерюгу, очень грубый материал), как внешний знак внутреннего покаяния или скорби — древнейший обычай. Он встречается несколько раз в Ветхом Завете. Возможно, самое раннее упоминание мы находим в самом конце книги Иова. Обличенный Богом Иов исповедует: «Я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле» (Иов 42:6). Другие примеры мы находим во 2-й книге Царств (13:19), в книге Эсфирь (4:1,3), в книге пророка Исайи (61:3), в книге Иеремии (6:26), в книге Иезекииля (27:30) и в книге Даниила (9:3). В Новом Завете Иисус Христос ссылается на этот обычай в Евангелии от Матфея (11:21): «Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись». В чине Пепельной среды христиане приглашаются к алтарю для возложения пепла <...>. Священник наносит на чело каждого пеплом знак креста, произнося слова: «Прах ты и в прах возвратишься» (Быт 3:19). Это слова, сказанные Богом Адаму и Еве после того, как они согрешили, вкусив от запретного плода. Эти слова подразумевали для наших прародителей горчайший плод их греха, а именно – смерть. В контексте возложения пепла в Пепельную среду они напоминают каждому исповедующемуся о его греховности и смертности, и также о необходимости покаяния и восстановления отношений с Богом, пока еще есть для этого время. Крест напоминает каждому о благой вести - что через Иисуса Христа распятого мы получаем прощение всех грехов, всякой вины и всякого возмездия за грех». — Д-р Ричард Бучер (перевод: Дмитрий Зенченко)